Múlt héten ajánlottunk egy angol nyelvtanulást és nyelvgyakorlást segítő podcast sorozatot 409 epizóddal. Ezen a héten már a 410. epizód is elérhető. 16400 percnyi hanganyag, amely segítségével új ismeretekre tehetünk szert vagy megerősíthetjük eddigi tudásunkat olyan területeken, mint az idiómák, beszédkészség, kiejtés, gyakori szókapcsolatok, szleng, társalgás indítás, gyakori hibák és magabiztosság fejlesztés.
Ha ismered azt az izgatottságot, amikor – rátalálva egy számodra érdekes/hasznos podcast-ra, oldalra vagy youtube csatornára – meglátod, hogy többszáz epizód vár rád, akkor olvass tovább.
Ha megnyitsz egy böngészőt és beírod a mai dátumot, négy féle eredményt kapsz: - amelyik megmondja, hogy szeptember 29. az idei év 273. napja, - amelyik a mai horoszkópoddal igyekszik lekötni a figyelmedet, - amelyik felsorolja, hogy mi történt szeptember 29-én az emberiség történelme során, - és van egy nem könnyen felbukkanó találat – mi ezt szeretnénk ma a figyelmedbe ajánlani.
Néha nem könnyű rászánni magunkat a nyelvtanulásra. Sokunknak ismerős az a frusztráció, amikor eltervezzük, majd átütemezzük, majd újra átütemezzük, hogy mikor is látunk munkához. Egy filmben hangzott el az a bölcs mondat, hogy ha valamit “egy szép napon” szeretnénk majd megtenni, azt a dolgot nagy valószínűséggel egész életünkön át halogatni fogjuk. Úgyhogy érdemesebb egy naptárral leülnünk a tervezéshez.
Ismered azt a látogató számlálót, amit weboldalakba építenek, hogy tudd, hogy hányan néztek már be előtted? Az egyik kedvenc „teaszünet” weboldalunk számlálója 13.800.000 fölött jár. Azaz közelít a tizennégy milliárd látogatóhoz.
Az Oxford Dictionaries minden évben kihirdeti az Év Szavát. A győztes szó vagy szókapcsolat általában az adott naptári év legjelentősebb eseményéhez vagy a legjellemzőbb trendhez kapcsolódik.

Fénysebesség

A fordítást segítő alkalmazások 2026-ra elérték a fénysebességet.
Lehet, hogy ez túlzás, de ha az elmondható, hogy például a Google Translate a másodperc törtrésze alatt képes egy kamerával beolvasott képen megjeleníteni a választott nyelven a fordítást,
– és ráadásul a fordítást elhelyezi a kép azon területére, ahol az eredeti szöveg található,
– és a feleslegesség határát súrolva még az eredeti szöveg betűtípusát is igyekszik imitálni,
– és a kamerát mozgatva a fordítás együtt mozdul a képpel,
akkor valószínűleg elhanyagolható a fénysebességtől való némi eltérés a fordítás gyorsaságában.

Bővebben

100-milliós kérdés

Akár százmilliós kérdés is lehetne egy angol nyelvi vetélkedőben, hogy melyik az az angol szótári bejegyzés, az a szó, amelyik két olyan betűt is tartalmaz, ami az angol abc-ben nem szerepel. Hivatalosan az angol abc 26 betűből áll: 19 mássalhangzóból és 5 magánhangzóból. Aztán jön egy csavar, egy kevésbé ismert információ: a Wikipedia úgy folytatja az összegzést, hogy a fennmaradó 2 betű, az Y és a W pedig mind magánhangzóként, mind mássalhangzóként funkcionálhat.

Bővebben

V V

Két betű = Annyi videó, annyi film nyelvtanuláshoz, hogy soha nem érsz a végére! V.V., azaz Video Végtelen

Bővebben

A válasz: NINCS!

A kérdés: Van annál magától értetődőbb dolog, mint az, hogy ha meg akarsz tanulni egy idegen nyelven beszélni, akkor az a legjobb, ha a téged érdeklő témakörökre fókuszálva merülsz el a nyelvtanulásban? Persze, hogy nincs. Érdekfeszítő előadások a témakörök elképesztően széles skáláján – ez a …

Bővebben

2026 új szavai

Nagy a tolongás az új szavak, kifejezések között, hogy bekerüljenek a szótárba. Hála a technológiai vívmányoknak (vagy nem hála), sokkal nagyobb esélye van egy újonnan megjelenő szónak, hogy akár órák alatt bekerüljön a köztudatba.
Meglévő szavaink jelentései közé is kerülnek új bejegyzések, sőt kihaltnak hitt korábbi divatos szavaknak, szófordulatoknak is van esélye a visszatérésre.

Bővebben

CAT 2026

CAT, Computer-Assisted Translation, azaz számítógépes támogatású fordítás. Nem csak a hétköznapi felhasználók, hanem a fordítók túlnyomó többsége is használ időnként valamilyen számítógépes fordítási segítséget. Rengeteget fejlődtek a fordítást segítő programok az utóbbi években: bár az emberi ellenőrzést még nem érdemes teljesen kihagyni, már simán elvégzik a fordítási munka nagy részét. Hogy ez mennyire működik jól, az persze attól is függ, melyik CAT szoftverre tesszük le a voksunkat.

Bővebben
Scroll to Top