A fordítást segítő számítógépes programok az utóbbi években elérték azt a fejlettségi szintet, hogy – bár még kockázatos az emberi ellenőrzés, javítás lépésének kihagyása – alkalmasak arra, hogy a fordítási munka oroszlán részét elvégezzék. Persze ez több tényező között függ attól is, hogy melyik CAT szoftvernek szavazunk bizalmat.
Végeztünk egy kutatást a CAT szoftverek hatékonyságáról, a felhasználók értékeléseiről. A ranglista, amit találtunk, természetesen nem az egyetlen ebben a kategóriában, és nincs két lista, amin azonos lenne a fordítást segítő szoftverek rangsorolása.
Talán a legmeglepőbb az volt, hogy a Google Translate az első két toplistán, amit megnéztünk, nem jelent meg. Ez annyira gyanús volt, hogy megnéztük, hogy egyáltalán ebbe a kategóriába tartozik-e a Google Translate. Kiderült, hogy erről megoszlanak a vélemények, mert ténylegesen nem szoftvernek, hanem egy online fordítási eszköznek tekinthető. Ennek ellenére a harmadik listán, amit találtunk, megjelenik, viszont csak a 34. helyen. Ez vagy a funcionalitásának tudható be, vagy annak, hogy aki fordító szoftvert keres – a Google Translate online eszköz mivoltának köszönhetően – nem is fog találkozni a lehetőségek találati listáján a Google fordítást segítő megoldásával, így nem könnyen jut be a leggyakrabban választott szolgáltatások közé.
ℹ Hogy milyen CAT szoftverek kerültek fel az utóbbi időben ezekre a listákra, és milyen szempontokat érdemes figyelembe venni a választásnál, az alábbi linkeken találsz további információkat (angol nyelven):
https://translatorstudio.co.uk/which-is-the-best-cat-tool/
https://www.tomedes.com/translator-hub/cat-tools
https://www.trustradius.com/computer-assisted-translation?f=25#computer-assisted-translation-extra
👍 FAST ENGLISH WEEKLY TIPS ⏩