Nyár, piknikek, kerti partik, sütögetések… Nem biztos, hogy ez mind ki lesz pipálva nyár végére, de ezek lebegnek a szemünk előtt, amikor május végén lapozunk a naptárban. Múlt héten 68 receptet kínáltunk – olvasható és videó formátumban -, hogy segítsünk abban, hogy ezek a nyárra szőtt közös evés-ivás tervek megvalósuljanak.
68 recept – és nem akármilyen receptek: Szuper friss és könnyű nyári ételek, italok receptjeivel várunk a mai blogbejegyzésünkben, ha angol nyelven boldogulsz vagy boldogulni szeretnél a jövőben a receptek világának nyelvezetével.
Egy hónapja arra buzdítottunk néhány hasznos tippel, hogy szerezz be pár jó könyvet az idei nyárra. Az elhatározás is óriási lépés. Ha beszerzel egy ígéretes könyvet, abból baj nem lehet.
Bármilyen jártas vagy egy nyelvben – és ez még az anyanyelvünkre is igaz –, előfordulhat, hogy egy-egy helyi dialektus sarokba szorít hallás utáni szövegértés terén. Lehetsz egy idegen nyelv tanára is akár, mégis könnyen kerülhetsz olyan helyzetbe, mint a diákjaid egy komolyabb hanganyag kihívással szembesülve.
Belecsaptunk 2025 nyarába! Az időjárás sem hagyott kétségeket, hogy a képzeletbeli tavaszi szókincsünket tartalmazó szótár mehet a polcra, és leporolhatjuk végre a nyári szótárt. Mai blogbejegyzésünk segítségével átnézheted, hogy a nyári angolod csak felfrissítésre szorul, vagy ráfér egy kis bővítés is.
Pontosan tíz évvel ezelőtt vettük át a Fast English vezetését – három nő, három különböző háttérrel és személyiséggel, de közös vízióval. Azóta rengeteget tanultunk, fejlődtünk – cégként és emberileg egyaránt.

Fénysebesség

A fordítást segítő alkalmazások 2026-ra elérték a fénysebességet.
Lehet, hogy ez túlzás, de ha az elmondható, hogy például a Google Translate a másodperc törtrésze alatt képes egy kamerával beolvasott képen megjeleníteni a választott nyelven a fordítást,
– és ráadásul a fordítást elhelyezi a kép azon területére, ahol az eredeti szöveg található,
– és a feleslegesség határát súrolva még az eredeti szöveg betűtípusát is igyekszik imitálni,
– és a kamerát mozgatva a fordítás együtt mozdul a képpel,
akkor valószínűleg elhanyagolható a fénysebességtől való némi eltérés a fordítás gyorsaságában.

Bővebben

100-milliós kérdés

Akár százmilliós kérdés is lehetne egy angol nyelvi vetélkedőben, hogy melyik az az angol szótári bejegyzés, az a szó, amelyik két olyan betűt is tartalmaz, ami az angol abc-ben nem szerepel. Hivatalosan az angol abc 26 betűből áll: 19 mássalhangzóból és 5 magánhangzóból. Aztán jön egy csavar, egy kevésbé ismert információ: a Wikipedia úgy folytatja az összegzést, hogy a fennmaradó 2 betű, az Y és a W pedig mind magánhangzóként, mind mássalhangzóként funkcionálhat.

Bővebben

V V

Két betű = Annyi videó, annyi film nyelvtanuláshoz, hogy soha nem érsz a végére! V.V., azaz Video Végtelen

Bővebben

A válasz: NINCS!

A kérdés: Van annál magától értetődőbb dolog, mint az, hogy ha meg akarsz tanulni egy idegen nyelven beszélni, akkor az a legjobb, ha a téged érdeklő témakörökre fókuszálva merülsz el a nyelvtanulásban? Persze, hogy nincs. Érdekfeszítő előadások a témakörök elképesztően széles skáláján – ez a …

Bővebben

2026 új szavai

Nagy a tolongás az új szavak, kifejezések között, hogy bekerüljenek a szótárba. Hála a technológiai vívmányoknak (vagy nem hála), sokkal nagyobb esélye van egy újonnan megjelenő szónak, hogy akár órák alatt bekerüljön a köztudatba.
Meglévő szavaink jelentései közé is kerülnek új bejegyzések, sőt kihaltnak hitt korábbi divatos szavaknak, szófordulatoknak is van esélye a visszatérésre.

Bővebben

CAT 2026

CAT, Computer-Assisted Translation, azaz számítógépes támogatású fordítás. Nem csak a hétköznapi felhasználók, hanem a fordítók túlnyomó többsége is használ időnként valamilyen számítógépes fordítási segítséget. Rengeteget fejlődtek a fordítást segítő programok az utóbbi években: bár az emberi ellenőrzést még nem érdemes teljesen kihagyni, már simán elvégzik a fordítási munka nagy részét. Hogy ez mennyire működik jól, az persze attól is függ, melyik CAT szoftverre tesszük le a voksunkat.

Bővebben
Scroll to Top